译文:无常品大意是讲,欲望使人糊涂,荣誉与生命皆难以持久,只有大道才是永恒的真实。
注解:解寤(wù):醒过来了。
译文:酣睡人生已醒,应该为之欢喜;请君听我一言,收集佛之所说。
译文:人生在世无常,此谓兴衰法则:那生命动辄走向死亡,然而这正是涅槃之乐!
注解:埏(shān)埴:用泥土制作陶器。
译文:犹如制陶工人揉泥制作器皿:所有制成的器皿最终都要毁坏,人的生命也是这样。
译文:又如河水奔流,去而不返:人的生命也是这样,死者不能复生。
译文:就像牧人手持牧杖,放牧牛群一般;衰老与死亡也在放牧着生命,静等生命由盛转衰,直至死去。
译文:大千世界纷繁复杂,各色男女,均皆努力地积攒财富:但没有一人逃脱兴衰法则而不死亡。
注解:荣穽(jǐng):意谓井枯长草,即枯井也。
译文:活着的人夜以继日地戕害生命,直至寿命消损殆尽,如同井水日趋枯干。
译文:所谓的永恒最终都要消亡殆尽,暂时的高坡终久也要坠落夷平;聚会和合总要分离,所有的生命终归死亡。
译文:众人互相攻击,从而丧失性命;人们随顺自己意念行为而自行升降,是祸是福自己承担。
译文:衰老之时痛苦自现,死亡降临则痛苦随之消散;沉溺在家庭的牢笼之中,贪恋之情永世不断。
注解:耄(mào):年老,八九十岁的年纪。蹈(dǎo)藉(jí):丑陋不堪之意。
译文:嗟叹之间衰老即至,颜容衰变已成朽老:人生年少固然意气奋发,老朽之时容貌狼藉。
译文:即使寿至百岁,也要死亡腐朽;当人老朽之时,百病纷然积聚。
译文:健康之日已过,寿命日趋减少:犹如涸辙之鱼,此生又有何乐?
译文:人老之时容颜枯衰,究其病根在于自我朽坏:形貌残败身体朽老,生命完结自然而然。
译文:这有形的身躯究竟何用?此乃常常泄漏臭味之处:又有疾病困扰,又有老死的担忧。
译文:贪欲自恣,非法之行因之日盛:看不清世间变化,看不出生命无常。
译文:人生在世,没有儿子可以依靠,没有父兄可以扶持;面对死亡的逼迫,没有任何亲人可以助你一臂之力。
译文:白天晚上都散漫懒惰,及至老年亦不节制情欲;家有财宝不乐施舍,又不接受佛祖所言,人生有此四样缺陷,可谓自己残害自己。
译文:无论浩渺的太空空阔的大海,无论幽窅深山的坚硬磐石之中:没有一个地方,能够藏生免死。
译文:生命现象既由我起,就应让它回归死亡的墓地;人们为生死问题烦躁担忧,便是跳进生老病死忧患的圈套。
译文:知道此层道理自然能获清静,能够做到这样,便可看穿生命的底蕴。比丘所以能战胜魔兵,正是透过生死关口超脱了人世烦恼。
教学品大意是:指引人们如何行动,消除人们的愚昧昏庸,从而看清真谛的光辉。
译文:什么叫做昏寐不清?即是虾、螺、蜯、蠹之类,隐身于不净之处,沉迷昏惑全性保身。
译文:何处再有被砍斫致伤的可能?心中烦恼便痛苦不宁。遭遇众人所遭之厄,全部都因昏眠所致。
译文:思想但不放纵无度,行仁之事随仁之迹,如此便可了无心忧,时常咀嚼涅槃的真意。
译文:努力学习正等正见,正等正见乃世间明灯。它将使你得到千倍于常人之福,永远不堕罪恶境域。
译文:不要学习「小道」,从而信仰邪恶之见;不要学习放荡,致使增添欲望意念。
译文:认真修炼佛教的法则,诵读经法莫要杂乱;修道行事便无忧患,世世代代永远平安。
译文:勤于学习统摄身心,时常谨慎所思所言;如此这般可致不死之境,邪行灭尽人生得安。
译文:不是正当切勿学习,此乃有益正当之思;如若已知何为正当之念,人生烦恼即可散灭。
译文:明白佛法可利身心,这便已经踏上善境;知道增进善的行为,便可称上贤明之人。
译文:开初明白道义之人,习学「灭」道加固这一知觉能力;努力消除自恣之心,使自恣之心灭少殆尽。
译文:这一努力目标可以强固人生之本,这一学习方式能使人中道而行;从此角度理解佛法意蕴,必将使意念、行动合宜适中。
译文:学道必先制伏其心,然后方可统领善恶之念,废除贪瞋痴恚等世俗之情,这便是上等得道人。
译文:学道之时,如果未得朋辈之人,又未获得益友之辈,宁愿独处坚守善德,绝不与愚偕居。
译文:乐于严守佛戒学习道行,哪里还要什么伙伴?独守善德便无忧愁,犹如旷野大象自在无忧。
译文:戒与闻二者俱善,哪个更好?只有守戒方可使闻见有所着落,应该笃实学戒并且践行。
译文:学道必先护守「戒」德,关闭心意方可坚固,施福但不要轻意受报,努力践履戒律不要停顿放松。
译文:假若有人寿至百岁,学习邪道心志不善;不如生命只活一日,聚精会神接受正法。
译文:假若有人寿至百岁,供奉香火修炼异教邪术,不如片刻礼敬佛法,坚守戒律之人其福无比。
译文:能够执行的便说可行,不能执行的切勿空语:虚伪而没有诚信,智者必将抛弃这种德行。
译文:学道应当先求理解,观察首先要明辨是非;接受了真谛应教诲他人,达到智慧的境界不再陷入迷惑。
译文:披头散发习学邪道,外着草衣而内藏贪浊,蒙蒙懵懵不识真谛,犹如聋子倾听美妙的音乐。
译文:知觉人生大道可舍尘世三恶,以此消去人生众多毒怨;雄健之人超度生死之苦,犹如蛇蜕旧皮愉快轻新。
译文:学习佛道而且多闻佛法,坚持戒律,而不犯过之人,今生来世两世见誉,心中所愿皆可有得。
译文:学习佛道但孤陋寡闻,持守戒律,却又持守不完全之人,今生来世两世受痛,从而丧失本弘誓愿。
译文:学习佛道途径有二,常常亲近多闻佛法之人,依照真谛解释人生要义,即使偶有困惑但也不会偏邪。
译文:田中稊稗妨害禾苗生长,太多欲望妨害习学大道;芟除各种恶念,人生收获必丰。
译文:反复思考然后再说,说话言辞不要强硬霸道,佛法与道义之学说,言语之中切莫有违!
译文:善于习学大道之人不会违犯任何戒律,他们敬畏佛法明晓忌讳;刚见萌芽事态便知成熟之情,谨慎小心没有后患。
译文:远离抛舍世俗的罪祸与幸福,努力地完成清净之德行;一生到老自我约束,如此便可谓之善学。
多闻品的大意是:奉劝世人勤学多闻,然后通过多闻达致圣人境界,自然而然地进入正觉。
译文:多闻可以使持戒工夫增强,敬奉佛法则心定如垣墙固守。在佛法方面精进不止,外在的诋毁就难以改变初衷,顺从此道戒慧双成。
译文:多闻可以使志向更加明朗,志向明朗则智慧增加;有了智慧便可广泛地理解佛法精义,洞见了精义履行佛法就更加安稳。
注解:泥洹(yuán):即后来译的涅槃,是佛教所设想的最完美的人生境界。
译文:多闻可以消除忧愁,能够以「定」为快乐:并能很好阐释佛法,自己就可进入涅槃的境界。
译文:「闻」的意思是指知晓佛法戒律,解释了疑惑见解自然归于正道:在「闻」的过程中舍弃非法之念之思,可以进入不死的境地。
译文:实践可以做「老师」使大道意义自然显现,解释了疑惑可以使学习的方向明确;也可以使清净的本性更加明朗,可以奉持佛法之经典要义。
译文:能够统摄诸义便可以说是理解了大道之义,能够理解就可以避免穿凿附会;接受佛法并能依照佛法行事,从此可以迅速地获得心灵的安定。
译文:假若某人多多少少亦有所闻,就凭此闻而自高自大,示骄于人;这就好像盲人举烛,徒照别人而自己依然漆黑一片。
译文:那些追求爵位财富,尊贵升天福份的人,要想与世间悍霸之辈区别开来,「闻见」是其第一要紧之事。
译文:帝王礼遇多闻之士,天上之天也是这样;「闻见」是第一等宝藏,它拥有巨大的征服力量。
译文:智慧之人也会被闻见所屈服,好道之人也乐于闻见:人间之王也要努力地奉事闻见,即使释梵大帝也应这样。
译文:神仙之辈尚且礼敬「闻见」,更何况那些大贵巨富之人理应如此:这是以智慧为贵的(集中表现),应该礼敬多闻勿要在这方面犯错。
译文:人们之所以敬畏太阳是因为他能给人带来光明,人们之所以敬重父亲是因为他于自己有恩,人们之所以尊重君主是因为他有强大的武力,人们之所以事奉有道之人是因为他多闻佛法的缘故。
译文:人们为了保住性命才去敬奉医生,想要获得胜利就必须依附豪强。佛法始终栖身于智慧之处,有福之作为世世代代昌明。
译文:考察朋友通过他的谋略,判别友情在生死危难之时:由闺房之乐观察妻子素行,欲知智者水准从他言语中可以判断。
译文:多闻可使今生受益,而且可以泽被妻子兄弟朋友;也可以使福传后世,不断地积累「闻见」便可成为圣者与智者。
译文:多闻可以驱散忧愁愤闷,也可以除去不祥与衰败;如果希望平安幽静吉利,应当事奉多闻之人。
译文:能够砍伤人的无过于忧愁,能够利箭一样穿透人心的无过于愚痴;这些力大无比的世俗力量没有什么东西可以撼动,唯一途径是用多闻佛法驱除忧和愚。
译文:盲人从多闻处获得慧眼,愚蒙的人从多闻处获得明烛;以「多闻」来开导世间之人,仿佛是有眼之人统领无眼之人。
译文:因此,多闻可以使人舍弃痴愚、远离傲慢富豪之乐,一心一意效法奉事多闻的人,便可以称作是在积聚德行。
笃信品的大意是说,要从根本的大道入手建立人生之根基,要以获得正见作为人生的正果,这样的人生勇往直前,不再回头瞻顾。
译文:信仰佛法内省自身,可以使人戒除任性和贪财;这种修行之法则高尚之人交口称誉:这种修炼之道明智之人喜悦,能够做到(信与惭)便可以进入天界。
译文:愚昧之人不修升天之行,也不称誉布施之行;相信布施之德帮助为善之人,这种行为可以获得人生的平安。
译文:拥有信仰之人真人亦会帮助他,念念以佛法为准其居必然平安;靠近诚实之人意志精进向上,又智且寿之人乃为寿者中的贤明。
译文:信仰佛法可以得道,佛法能使人进入灭境超度世间的烦恼;从多闻之处可以获得智慧,这样无论走到何方均将明达无碍。
译文:信仰佛法可以使凡夫渡过深渊,广统诸义可以成为船上舵手度人出离苦海;精进弘道可以消除人生之苦,获得了智慧的凡夫便可到达真如世界的彼岸。
译文:士人能有坚定的信仰,就会受到圣人的赞誉;以「无为」为乐之人,一切人世的东缚都解脱。
译文:信仰佛法坚守佛之戒律,智慧之意就可生发流行:有德之人超脱愤怒的烦扰,从信仰和守戒之处超离世俗的深渊。
译文:信仰使守戒更加诚实,亦可以凭藉信仰获得智慧;任何地方只要信仰均能行得通,处处可以信仰为依托而被他人供养。
译文:以世人求利为譬,智慧与信仰犹明珠,这种精神财富是宝中之宝,拥有此种财宝其家财非同寻常。
译文:要想看到真如境相,就应乐于倾听高僧大德宣讲佛法;能够舍弃悭吝和世俗尘垢,这便是我们所讲的信仰。
译文:信仰可使人渡过人世苦难之河,其拥有的福报他人难以抢夺;能够禁止他人盗取人生之宝,这便是旷野僧徒拥有的快乐。
译文:缺乏信仰就不能很好的习学佛法,常常喜欢剥离中正合道之言;犹如笨拙之人求水,深掘泥土求取泉源。
译文:贤明之人习学佛法以求智慧,乐于向上亲近清流之人;犹如善于取水之人,思维不因有所获取而扰乱不堪。
译文:有信仰之人不受尘世污垢所染只是亲近贤明仁德之人;心中以为可以亲近便就学习效法,以为不可亲近便就远离不学。
译文:信仰就是我的大车,没有人知道我将用它装载何物;犹如调理大象以求载我远方,不如自我调心最为高明。
译文:信仰是财宝守戒是财宝,内省反思也是财宝,闻法是财宝布施之德是财宝,再加智慧,共是七种财宝。
译文:从信仰佛法到坚守戒律,常常以清净本心观照世间一切法相,求得智慧有益行动,奉持佛之教导永远不忘。
译文:人生在世能有此种财宝,无论男人女人,终身不会贫困,贤明之人可以识得真如境相。
戒慎品的大意是:教导授与人们无上善道,禁制人们邪恶非法之心之行,以致后来不生后悔。
译文:凡人若能常保清净之心,奉持戒律至死不渝,专心致志修炼善德品行,若能如此戒德便成。
译文:智慧之人知道护守戒德,其人生福报可以达致佛、法、僧三种境界:声名闻于天下而获得利养,死后亦可升入天界快乐无比。
译文:常以佛法为准决定行止,护守戒德便可明达,可以成就真理正见,这样便是同辈之中吉祥之人。
译文:持守戒律之人平安无患,可使身心免除烦恼:夜晚睡眠恬淡安详,一觉醒来常常身心欢喜。
译文:修持戒德布施财物,广作福事是为来世福报,从此岸到彼岸,常到安住戒之境界。
译文:以什么作为终生追求目标最好?又是什么东西最能使人安心止意?什么东西是人生法宝?什么东西偷盗不去?
译文:持戒终身安住,戒德最能安心止意,智慧乃是人生法宝,个人福报盗劫不去。
译文:比丘树立戒德,是为守护收摄六根:饮食知道节制,使意念开悟与佛法相应。
译文:用戒律降伏妄心,护守意念务使端正安定:增加内养习学止观二法,不要忘却佛之教示。
译文:沙门若能明达睿智坚守戒律,心内思惟佛教真理,按道行事如响应声,自然(内心)清净驱除苦恼。
译文:抛弃各种垢染,不要产生惰慢之意,终身奉求佛法教诲,不要片刻背离善知识。
译文:戒定慧三学,应当认认真真地思惟,如若全部清除了垢染,就能免除祸患破除有执。
译文:已经理解戒定慧三学,便可超度尘世苦,其他妄念不复生,又能超越诸天魔界,人生犹如丽日当空清明净阔。
译文:狂放迷惑自我放纵,就会突破佛法常规表现出奇诡邪僻。佛教给我们的戒定慧三学,是我们寻求完满人生所离不开的法宝。
译文:持守清净戒行,心意就不会自恣放纵;佛教导的大智慧已经获得,无须再看任何邪教书籍。
译文:这种清净戒行导人向往善处,乃是至高无上的大道,而且可以使你舍弃各种无道之行,助你超离诸天魔界。
惟念品大意是讲,守戒从细微之处入手,内心思惟着入息出息以镇心意,最终必然理解大道之精髓。
译文:一呼一息都坚守意念,保持对真谛长久不离的思惟;从始至终必能通达顺利,安适正如佛曾经所说的一样。
译文:这一法则普照世间,仿佛微风拂云明月高悬皎浩;在日常生活行止威仪中学习思惟,即使是在跏趺坐或者是在睡卧皆不偏废。
译文:比丘树立了此种意念,今生得益来生得善报;因有所得最终必获超胜,一定不会再睹生死之苦。
译文:假如让身根的感觉恣意放纵,眼、耳、鼻、舌、身、意六根必然昌炽:比丘常常保持心志如一,如此便可自我觉知涅槃境界。
译文:假如已经拥有了以上所说的种种明智之念,自身便可以常常保持正德之行:如若不是常持一心,最终都不会获得圆满的人生。
译文:常持一心是根本之法,如此便可超脱爱意劳苦的缠绕。若能开悟意根使之智慧,了悟专心致志的乐趣,随顺自然节律等辅助办法,这样便可超度生与死的烦恼。
译文:比丘开悟了意根,应该使之一心。人生各种欲望以及生死忧患均应抛弃,因为这些都是产生痛苦的根本原因。
译文:应该经常地倾听微妙之佛法,自然能够使自己心意觉解开悟:能够觉悟之人可成贤明之士,一生到老皆与祸患忧愁无缘。
译文:因为觉解开悟之心意能够遵循佛法妙道,夜以继日务必习学践行;应当觉解甘露般甜美的佛法之精要,以使人生各种烦恼消除殆尽。
译文:凡众之辈能获善报,其功归于佛法教诲;因此该当昼夜不息,常念佛法僧三宝。
译文:已经知晓自己生的痛苦,此乃便是佛门弟子;还应常常在昼夜之间,思念佛法僧三宝为归依处。
译文:常念身为假有身,常念守戒布施德;法我两空有幻有,昼夜当以此为念。
慈仁品大意是讲:大仁之德,此乃圣人之为实践目标的,其功德宏大无法计量。
译文:仁慈之人不杀生灵,常常能够统摄身心;这样可以不遭横死,所到之处皆无祸患。
译文:不杀生灵便是仁慈之人,谨慎所言护守其心:这样永远不遭横死,所到之处皆无祸患。
译文:那种烦乱之心已经整饬,然后再以仁慈之德加以固守;看见令人发怒之事能够忍住不怒,这样便是实践梵行。
译文:至诚之人心灵安定行动和缓,出口言谈了无粗言;不对他人所处之位瞠目以待,这样便可称之为梵行。
译文:仁者垂手治平天下,不去危害众生生命;没有什么可致烦恼,此乃遵循梵行的妙功。
译文:常怀慈悲之心哀悯众生,心灵清净犹如佛之教人;知道满足知道行为的进退,这样便可超越生死的困惑。
译文:灭少欲望勤学佛法,不被眼前利诱所惑;坚持仁德决不违背,世上之人必然称颂。
译文:仁寿二德均不违背,决不兴起变化之状;人们常被诤论困扰,智慧之人常常嘿嘿无言,平安无诤。
译文:博施仁爱广友贤德,哀悯之心惠加众生;经常行使仁慈之心,所到之处皆能平安。
译文:仁儒之上不会邪佞,心灵安定了无忧愁;上苍将会保佑此辈,智慧之人也乐于接受仁慈之人。
译文:昼夜皆以慈悲为念,心中没有尅伐他人他物之念;不去残害众多生灵,这样的心念决无任何仇敌。
译文:心怀不慈则易杀生,违背戒律其言必妄;愚昧之人从不施与慈仁,也不观照众生之苦。
译文:饮酒易使心志丧失,做出各种放纵之行;随后即便堕入恶道,没有修行决难进入真如之境。
译文:履行仁慈之德,博爱苍生救济众人如此行事将有十一种赞誉,福报亦将永恒地随身。
译文:而且睡不安稳觉后心安,绝对不被恶梦缠绕,上苍护佑凡人爱戴,不遭毒手不遭兵器残身。
译文:水灾火灾不沾身,人生处处皆大吉,死后便可升上梵天,这便是十一种吉符的好处。
译文:假若能以慈悲为念,无论何种情状皆不废弃慈悲之念,生死之念渐趋淡薄,这样便可获得大利解脱尘世苦难。
译文:仁慈之人没有繁乱心志,慈悲情怀最为可行:哀愍同情芸芸众生,这种德福无法计量。
译文:假如终身如一,勤勤恳恳为天下人谋福利,用大象大马祠祀苍天,皆不如去做一件护生事。
言语品的大意是阐释戒口的道理,发表言论,应当符合道理,勿要妄言。
译文:恶言咒骂大声申斥,气势憍慢凌辱他人,表现如此之行,仇恨怨恨必将由此慢慢生长。
译文:出言谦逊辞语和顺被人亲,尊敬他人人亦敬,抛弃过结忍住恶气是君子,仇恨怨恨自然熄灭。
译文:那些文士之辈,若有刀斧在其口中:所以常遭杀身之祸,原由皆是其言恶毒遭祸。
译文:诤论不休必然无益有害,犹如掩埋财物导致财物亏损:因财导致诤论,必使心向恶念倾斜。
译文:称誉恶人之人与被恶人称誉的人,这二者均是恶:喜欢口舌之诤,从此之后均无安宁。
译文:无道之人终将堕入恶道,自己增添地狱之苦:远离愚闇修行忍辱之心,以真谛为念无过犯。
译文:顺从善德要求可以获得解脱,作恶行恶则不能解脱:善于解脱(世俗苦恼)之人乃是贤明之人,这样便可脱离恶道苦恼。
译文:解脱得靠自己尽力地减少恶念恶行,若不急躁则言辞中道:符合道义之言犹法言一样,这种言语柔软甘甜。
译文:所以说话之人,必使自己没有祸患,也不尅伐中伤众人,这样便可算着善于说话。
译文:谈话使人颇感投机则可,也可使对方觉得欢喜,切勿使对方产生恶意,所说之话必使众人都能明白首肯。
译文:态度至诚其言美如甘露,按照佛法要求就可避免过错:真谛如同道义如同佛法,都是为了接近「大道」而设立的方便标识。
译文:说话如能符合佛之所言,这样便会大吉大利进入涅槃境界,因为其言能被当作效法的榜样之故,所以称赞此等言语为言中上等之言。
双要品大意是讲:每两偈构成对比义,相互发明,善与恶相对,说善必举恶,例举义理从不孤单以求在对比之中更能明确揭示出其本意。
译文:心是万法之本,心为六识的前导统率,心为主使造作:心若想着恶事恶行,或溢于言或现于行:罪恶与苦恼将自行追来,心中有恶,犹如大车行过之处必留车辙。
译文:心为万法之本,心为六识的前导统率,心为主使造作;心若想着善事善行,或溢于言或现于行;福报与快乐将自行追来,犹如投影伴随身形。
译文:顺随昏乱之意行事,必将局限于愚昧之中进入昏冥之境:自傲自大不依佛法,哪里能够理解美善之言?
译文:随顺正意行事,开悟知解清净明达;不做妬嫉之事,敏捷通达美善之言。
译文:对于抱怨之人倍感气愤,气愤之人心中未尝没有怨恨;不对别人的埋怨感到气愤,其埋怨自行消除,这一基本的做人法则可以效法。
译文:不要喜欢责备他人,务必努力自省其身:假若有人明白此理,永永远远熄灭(怨恨)没有祸患。
译文:意念行为之中只看到根身的清净之处,不去管束六根,不知节制自己的饮食,散漫堕落且又怯弱,又被邪欲牵制,此种人生犹如大风偃厌野草,毫无自立品格。
译文:若能反观根身的不净之本质,管束各种根性,饮食自知节制,常常乐于上进,不被邪欲撼动,此种人生犹如风吹大山,纹丝不动岿然自立。
译文:不能除灭心中浊秽,欲望之意在心中驰骋奔腾:不能自我调控,就不该身着袈裟。
译文:能够除灭心中浊秽,善守戒律能令心安静:降伏了骚动心灵已经可以自我调控,如此这般方能身着袈裟。
译文:把真当作假,把假当作真,此乃邪僻之计,不会获得真利。
译文:知道真是真,看出假是假,此乃正见,必能获得实利。
译文:建造房子不周密,天一下雨必漏水,心不思正道,淫浃意识必放纵。
译文:建造房子完美周密,天雨连绵亦不漏水:守心思正道,淫泆意识不产生。
译文:与鄙陋之人结交,犹如靠近腐臭之物:渐渐沉迷学习非法,不知不觉养成恶习。
译文:与贤明之人结交,彷佛靠近香气受薰:增进智慧学习善道,渐渐养成芳馨之品德。
译文:制造忧因必受忧果,作恶之人今生来世两世忧愁:造忧之人心常恐惧,罪报来时心慌意乱。
译文:善种喜因必享喜果,行善之人今生来世两世欢喜:此等喜乐事,令人多欢畅,福报来临心安泰。
译文:今生种悔因,来生结悔果,作恶之人今生来世两后悔:此种行径名曰自我造孽,承受罪报之时心灵躁热难当。
译文:今生种欢因,来生享欢果,为人行善事,今生来世两世皆畅欢,善人行善自保佑,福报来时心欢喜。
译文:巧言佞舌又多欲求,放荡心志了无戒德,胸怀淫荡恚怒贪痴,不以止观二法管束心意,时常聚在一起犹如无知之群牛,这等之人不是佛门弟子。
译文:说话适时极少欲求,修行正道践履佛法,除去淫荡恚怒贪痴,知觉端正心意开解于佛法,看到对象之人之物,不趋前去聚在一起,此等之人乃为佛门弟子。
放逸品大意是讲;人要引用戒律自我约束情感,防止邪僻检点过失,要用大道规劝世人上进为贤。
译文:持戒是通向甘露法味的人生修行法则,放逸是通向死亡的人生小路。心不贪婪则不天亡而死,背离大道便是自取灭亡。
译文:用智慧固守大道终会胜人一筹,终身不会放纵做出出格之事;心不贪婪可以获得欢快喜悦,从这些戒言里可以获得「道」的乐趣。
经常以道充实心念,自强不息固守正道;刚健之人得以了脱世俗之苦,人世的吉祥再也没有超过守道刚健之人。
译文:正念常常兴发盎然,行为净洁恶念自然易灭;用佛法自我控制极易获得长寿,不犯(戒律)美好名声自然日增。
译文:意念发行从不放纵,约束自己调节心念;如此这般智慧生发禅定心念亦如镜明,不再轮回地狱深渊。
译文:愚昧之人心意难以悟解佛法,贪婪昏乱喜好与人诤讼;上智之人应当意重如山慎守心意,并将澄明心意视为宝中之宝。
译文:不要贪婪不要喜欢与人诤讼,也不要嗜好各种欲望与世俗快乐。思念之心从不放逸,如此可以获得大安乐。
译文:自我约束,排除了放逸即可成为贤者。若已登上智慧的高楼,便可免除烦恼趋向平安。明智之人俯视愚昧之辈,犹如高山巍巍雄视洼地之平。
译文:生于放逸人中而不放逸,如此之辈乃为独觉指声闻之人;此等之人力过狮子,抛弃恶念便为大智之人。
译文:睡眠沉酣如山之稳,其人之蔽乃在痴愚不明;高枕无忧从不思考人世之苦,因此常常堕入轮回之中。
译文:不因躬逢放逸之机遇而逢场作戏,便能制伏烦恼以至殆尽;自我放任魔力便得乘机而入,此时犹如狮子捕鹿总是趁其心念无防之时。
译文:能够克制自我略无放纵之人,此乃便是守戒而修比丘之行;那些思念端正心意净洁之人,亦应常常自护其心免遭扰动。
译文:比丘面对快乐十分谨慎,放纵之人多生忧愁与过失;致使诤讼由小变大,犹如积恶成报如入火场自焚。
译文:坚守戒律其福可以达致善的境界,违犯戒律其人心中必忧;能够斩断「三界」的烦恼,这样便已接近涅槃之境。
译文:假如先前放逸,后来自我控制:过而能改如明镜,日后继续修禅定。
译文:过失便是恶,应该用善行消融;重新做人如镜复明,行善利己兼利人。
译文:少壮之时舍弃家庭,虔诚修炼佛之教诲;这种行为昭示世间,犹如云散见明月。
译文:假若有人先前作恶,后来醒悟停止恶行不再重犯:这种行为昭示世间,犹如云散见明月。
译文:活着的时候不向他人施加烦恼,临死之时便就不会产生悲慼:这乃显现了「大道」的威力,应该怎么样的便无须忧愁。
译文:斩断与污浊不明邪法的联系,习学大道一心只向清净洁白之法靠拢;渡过了世俗欲望的深渊不再返回,抛开了偏邪不正的品行就会方严端正,不会再去熏染世俗的快乐,斩断了欲望之根人生便无忧患。
心意品的大意是讲:人的意识精神虽然空洞而无可感的形相,但其创造力是用之不尽,取之不竭。
原典
译文:意识的流变瞬息万状,难以护守难以禁持:只有智慧端正其根其本,如是意识的本初光辉便可大放光明。
译文:轻窕浮躁难以持戒,就会随顺欲望的驱使、操纵;制伏自己的(流动)意识便是善,自我调节心意则可以安宁。
译文:意识微妙难以窥见,它常追随欲望行动:智慧之人常常可以自护其心,能够坚守戒律即是安乐。
译文:思识这种东西独自行走远方,躲藏起来无影无踪;减少意识干扰便可接近大道,魔力的绳缚便可解脱。
译文:心意从无停息之时,也不知道佛法的精义:沉迷于世俗的事务之中,将会缺少智慧。
注解:观者:看清福能止恶之人,承上文。
译文:心念从无停留处所,连绵不断无边无际;福气可以遏止恶念,明白此理之人便可成为贤人。
译文:佛认为心这一东西,即使微妙难测但不是「真实相」;应当时时警觉放逸之意,切莫随顺放荡的心灵。
译文:能够看到佛法精义最为平安,其所想要的终会有成;智慧可以守护微妙难测之意识,斩断尘世之苦的各种因缘。
译文:现世存有之身皆难永久,都会相继命归黄泉:形体坏死神识远离,暂时寄住之生命何值贪恋?
译文:心念预设创造的各种虚相,来来往往浑无端涯;意念太多又且邪恶偏僻,必将自我招来祸患。
译文:这种意念是自我创造的,绝非父母所生:芸芸众生自可努力朝向正途,修炼福份绝不回头。
译文:深藏六根犹如灵龟缩头,谨防无端意识犹如固守城门。智慧与魔力交战,若能战胜魔力则人生没有祸患。
华香品大意是讲:明白了所学的内容就应当亲身实践,顺着植物之花可以窥见未来之果,要从万法的假相之中透视到事物的本质。
译文:谁能如实了解居住之地,舍弃镜子而以天为镜?谁能阐扬佛法真义三十七道品,犹如采择善德华表?
译文:习学佛法之人能够如实了解居住之地,舍弃世俗之镜而以天为镜:善于阐扬佛法真义之人,能够采择善德之华表。
译文:知晓尘世万象终久必将坏死的种种说明,变幻不定的万物皆是短暂的存有;能够舍弃铺天魔华的诱惑,此等之人不坠生死轮回之道。
译文:洞见色身犹如泡沬起灭,万法变幻无常皆属自然,并能舍弃铺地魔华的诱惑,此等之人不隧生死轮回之道。
译文:身体有病则将萎缩,犹如花朵凋谢零落:死神降临之时,犹如急湍水流迅猛而至,猝不及防。
译文:贪婪的欲望从无满足之时,它还不断地消散人们心中向善之念:用不正当的手段招致的财富,便是自我攻伐自我欺骗。
译文:要像蜜蜂采花,不损色美和香味:只是汲取花中之味,仁德之人进入人群之中也是这样,仅仅汲取人生真义而不扰乱众人。
译文:不要竭力地观察他人的过失,不管他作恶与否,但应常常地自我反省其身,知晓正道与邪道之间的区别。
译文:就像某种令人愉悦的花朶一样,其颜色美好但无香味:我所说的话亦如此种色美无香的花朵一样,如若不是亲身去实践此等美德之言将一无所获,徒见美辞。
译文:就像某种令人愉悦的花朶一样,颜色美好且有香味;如若按照我所说的话去实践而不停留在对表面言辞的观赏上面,必然获得践履美善之言的福报。
译文:多做一些美如花朵的善事,每行一步善德之华摇曳生姿,广泛地积聚善德之人,其生命前途必将转向善境。
译文:美丽之草芬芳之花,不会逆风播散香气;按照道的真义修行,善德之花遍地铺开,大德之人犹琦草芳华顺风遍散善德之香。
译文:梅檀木香气浓郁,青莲花芳香逼人;即使可以认为诸种香味的确是真实的,但仍然不如守戒之德香味絪蕴。
译文:各种花朵之香其味极其微弱,不能称之为真正的香味:持戒品德之香最上,直透梵天遍处香。
译文:守戒之德圆满,意念行为就不会放纵无际;守定意念便可超度脱离尘世苦难,永远远离开魔鬼之道。
译文:人生在世犹如开挖的田沟,田沟直接通向人人行走的大道:田沟之中种植莲花,莲花之香令人心旷神怡。
译文:人生在世生生死死的现象也如田沟一样,凡庸众生处于污秽的田沟之边;只有智慧之人(犹如莲花)快乐地出离生死的污秽之所,是佛门弟子。
暗愚品的大意是要开启蒙昧,陈述暗愚的本相及其原因,目的是使暗愚之人重见光明。
译文:失眠之人倍觉夜长,疲倦之人倍觉道路漫长:愚合之人倍感生死轮回漫长,不知正等的大法方才如此。
译文:痴意常常是昏暗无光,不知逝去的岁月犹如流淌河水一去无还。宁可独处独行走,不与愚人作伙伴。
译文:愚随之人看重命运,忧慼生命历程漫长无涯:与愚同行同居之人必然忧苦无乐,对于生命自我任凭怨恨指使。
译文:既有子女又有家财,暗合之人却整日忧心仲仲;生命之「我」况且不是真正的属于我有,哪里还有什么子女家财?
译文:夏天住在这里,冬天也住在这里,愚暗之人以为常住人间,徒怀千岁之忧,从来也没有思考过未来的变化。
译文:愚暗蒙昧到了极点,反而自我认为智慧聪明,坚决认为愚暗的人胜过智者,这便是极顶的愚昧。
译文:愚暗者亲近善知识,犹如木瓢斟酌各种有味之汤,即使是长久地亲尝习学味道,但却不知瓢中的羹味。
译文:开明通达者亲近善知识,犹如舌头品尝味道,即使是片刻的品尝,立即便知其羹味美无穷。
译文:愚暗之人实施行动,往往自身招来罪祸;畅快心意肆行恶事,自我招致深重罪殃。
行为不善,事后必生后悔心,以致眼泪纵横流:这一报应终由往昔恶习导致。
译文:行为有德且善,事后无悔心欢喜:未来报应必将受福,喜笑颜开愉快地从事人生事务。
译文:恶业未到成熟之时,愚暗之人以为恬淡无事:等到过罪报应到时,自然承受巨大罪苦。
译文:愚暗之人所见所及,并不认为是趋向苦境;及至深临堕入危险之地,方才知晓(当初所求)乃是不善。
译文:愚蠢之人犯下罪恶,不能自解自觉,祸殃焚烧自我,罪恶之火熊熊燃烧,经久不灭。
译文:愚暗之人喜好美食,日甚一日不断在饮食方面追求美味:达到极顶在十六分的追求中,未曾有一分思念佛法。
译文:愚暗自然产生顾虑念头,从生到死皆无一利:自我招致刀杖之苦,报应犹如图章印尽于纸,毫爽无差。
译文:观人所处即知其愚,既不布施却又广求,其人必将堕入无道无智境地,往往伴随恶行出现。
译文:远离大道靠近欲望之人,为了谋生而在沽名钓誉:因为贪恋在家的缘故,广泛地索取以供异姓之教。
译文:习学大道切莫堕入「三望」的圈套不要做居家的僧徒:贪恋家庭违背圣人教旨,日后必将自我匮乏,此种行为与愚闇之人同行同处,只是徒增各种欲望。
译文:求利的愿望往往适得其反,追求大道往往也是得与愿违此世清苦,其后得福,因此见识高明之人,出家去做佛门弟子:舍弃恩爱舍弃世间所有行为,终生不再堕入生死轮回之苦。
明哲品大意是讲,习学控制心念和行为的人,应当修炼人生福报而精进于大道,以佛法作为人生的明镜。
译文:透彻地审视善恶之报,心中必知敬畏禁忌:敬畏果报而不犯邪恶,终身吉庆了无忧患。
译文:所以世间有福之人,心念思惟紧跟行动毫不放纵:善于实现自己的意愿,幸福与财富加倍增长。
译文:深信善报广行福事,积聚善德毫不厌倦,深深相信阴德之报,久而久之其德必然彰显辉煌。
译文:经常避开无义之举,不去亲近愚闇之人,一心思量追随贤德之友,亲近依旁上等有识之上。
译文:喜悦佛法之人睡眠安稳,心情和悦意志清爽:圣人敷演佛法精义,智慧常使行为快乐。
译文:仁德智慧之人,坚守戒律奉持佛法,犹如星空之中明月,光华普照世间。
译文:制造角弓的工匠调理牛角,船夫掌舵调理航船,智巧工匠调理木料,智慧之人调理身心。
译文:譬如厚重磐石,任凭大风吹刮毫不动移;智慧之人心意凝重稳固,任凭毁誉之言四起不能使其主意倾斜。
译文:譬如深不见底的涧渊,澄静清明:智慧之人听到大道精义,心意澄净心情欢悦。
译文:大德之人身心无欲,所处之地昭然明朗:即使偶然遭遇苦乐,但对这些苦乐的无动于衷并不能高尚显赫其拥有的智慧功能。
译文:大贤之人了无尘世事务扰乱,不愿拥有子女财产政权种种俗务之累;经常坚守戒律智慧与佛道法则,从不贪求邪欲富贵。
译文:智慧之人深知心意易于动摇,犹如生长在沙土中树木极易被风摇动;交朋接友而自己心志并不强固,就会随顺尘世各种习气现象而污染自己清净本性。
译文:世俗之人均皆沉没于人欲深渊,很少有人度过深渊走上彼岸:假若有人前来救度,要求救度之人必然奔走前来叩问佛法。
译文:确确实实热爱大道,认认真真接受端正之义的教诲:如此之人接近真如彼岸,直至超脱生死之苦便为上等之人。
译文:斩断五蕴之苦的假相,静静思考寻求智慧;不会再回到人欲的深渊之中,抛弃所有的依托其智必将光明。
译文:抑制情感欲望,断绝世俗快乐莫要放纵情欲;如此便能自己拯救自己脱离世俗苦海,驱使意念进入智慧。
译文:学习应取端正之智,心意惟以正道为念;一心三思接受佛家真谛,杂念不起便是快乐:烦恼消尽陋习除尽,这样便能超度世俗之苦。
罗汉品大意是讲,真人之性脱离了欲望的纠缠,无所粘着滞碍,心意坚定不易改变。
译文:摆脱忧患的缠绕,从一切世俗的束缚中解脱出来,各种人生捆缚纥繨已经解开,心中冷静而无烦恼。
译文:心灵净洁便可获得正等念头,不再有所贪恋有所欢乐:已经度脱痴意之深渊,犹如大雁舍弃了栖留的池塘在蓝天自由飞翔。
译文:每次吃饭以肚饱为准,无须积攒贮藏食粮;心中空空无所思想,救度了众人行走的大地,犹如空中飞翔之鸟,远走高飞没有阻碍。
译文:尘世的种种习性已摆脱殆尽,不再到处仰面乞食;虚怀心胸没有祸患,已经达到超脱的境界,犹如飞鸟一般,偶尔栖歇凡世,立即就飞离地面高飞远逝。
译文:制伏根性使之顺从端正,就像马被调教便于驾驭:舍弃了骄傲堕慢的习性,就连老天也尊敬此等之人。
译文:犹如大地忍辱负重沉默不怒,就像大山沉稳坚固不被动摇:真人没有任何污垢,也不再坠入轮回道中。
译文:心念已经无相亦无妄念,言行亦复无差错:顺从正道得解脱,安安静静归于涅槃。
译文:抛弃欲望无所粘着,没有三界的种种魔障:各种奢求之意已经断绝,这样便是上德之人。
译文:或在人群或在野外,或处平地或处高岸,符合真谛的教诲,所过之处,皆受保祐。
译文:阿罗汉者乐空寂,凡庸之人则不能。真正的快乐呀,没有欲望,没有任何欲求!
述千品的大意是讲:学习佛法的途径很多,如若不得要领,不如以简约为最高的追求。
译文:即使诵读了千言万句经典,如果不了解其真正意义,不如诵读一句符合佛法精神之言,一闻此言即可熄灭各种恶念。
译文:即使诵读千章,不符佛法教义又有什么益处?不如只诵读一句符合佛法教义之言,阻此言语实践后便可了脱世间之苦。
译文:即使诵读很多经文,若不理解又有何益?理解了一句符合佛法教义之言,便可获得了脱尘世之苦的方法。
译文:一人能胜百万敌人,未来雄杰;不如自我战胜自我,这种战胜自己的战斗方为上乘之韬略。
译文:自己战胜自己最为贤德,所以称赞此等之人为人中之雄:守护意念调控身心,自我减少各种意欲直至生命终结。
译文:即使天为至尊,再加上伟大的神魔梵释诸神;这些伟大的力量都不能战胜那自己战胜自己之人。
译文:每月千次地往返于祠庙之中,而且终身从不间断祈祷神灵:但都不如片刻专心,奉事佛法;只要将心念紧系在大道和福德的准则之上,胜过那些终身在祠庙中祈祷神灵之人。
译文:即使终身百岁,朝朝供奉火神,但都不如片刻专心,供养佛法僧三种至尊。一旦供养佛法僧即可得福,胜过供养火神的千倍功效。
译文:祭祀神灵希求幸福,从其后来的果报来看,四分之求未得一分之报,不如礼遇贤德之信。
译文:能够以善为念行动皆合礼节,经常敬重长老之人:四种幸福自然增加,身体健康力壮长寿平安。
译文:假若人活百岁,远离正道不持戒律:不如只活一日,坚守戒律端正意念进入禅定。
译文:假若人活百岁,邪僻虚伪没有正智;不如只活一日,一心三思学习端正之智。
译文:假若人活百岁,懈怠心志不求上进;不如只活一日,勉励努力精进于佛法教义。
译文:假若人活百岁,不知道世事何为成功何为失败:不如只活一日,看见败事微妙之征兆便知禁忌。
译文:假若人活百岁,不见美如甘露的大道:不如只活一日,体味实践美如甘露的大道之味。
译文:假若人活百岁,不知道大道之精义;不如只活一日,学习佛法的精要之义。
恶行品的大意是要感动恶人,让他们知道只要有恶行就会有恶报,不可能逍遥无患。
译文:明白了何者为善却不顺从,反而故意随顺恶之心念,寻求幸福不从正道,反而喜好邪僻淫欲。
译文:凡庸之辈行恶之时,往往处在不知不觉之中;愚痴之辈只知使心意快乐,后来便陷入忧郁痛苦之中。
译文:歹毒之徒行使暴虐,开初也是从一点一滴的小恶做起:只知以实现欲望为快乐的人,罪恶的果报是自然而然的。
译文:善良之人处处积德,其福也将伴随善德渐渐积聚增大…心甘情愿行善积德,福报之来亦是自然。
译文:妖孽之人暂见幸福,只是其恶还未到报应之时:等到恶报来临之际,自然承受罪恶的煎熬。
译文:祯祥之人暂见祸患,只是其善还未到果报之时:等到善报来临之时,必然享受善德之福报。
译文:打击别人必然遭到别人的还击,行使怨恨也将遭到他人怨恨的果报,骂人之人必遭他人回骂,施发怒气之人必遭他人之怒。
译文:世间之人没有闻听许多大道法则,不知何为真正的佛法。人生在世寿命短暂怎么应该行恶作恶呢?
译文:不要轻视小恶,以为小恶无殃:水滴虽然微小,慢慢地就会充盈巨大器皿:凡是恶贯满盈,都从小恶积累而成。
译文:不要轻视小善,以为小善不会致福:水滴虽然微小,慢慢地就会充盈巨大的器皿:凡是福庆充满,皆从纤纤之处积蓄而成。
译文:所有士人的行为,无论出于爱好还是出于憎恶,只要各自均从爱护自我出发最后都不会走上败亡之路。
译文:喜爱多取的士人,自以为多取的结果非常满意;哪知吞没夺取了他人的果实,其他之人又会以同样的方式从其手中夺走。
译文:恶行并不即时报应,犹如母牛吃草慢慢孕育牛奶;罪恶在阴间地府伺候等待,犹如灰中之火等待时机复燃。
译文:不经意的态度便是恶行,若是如此且身体力行;结果必然是号啕大哭遭受果报,随顺戏笑之恶行罪报旋踵而至。
译文:作恶之报未来之时,犹如商兵遭到堵截;一亘被牵进恶报之境方才知晓;自己已经堕入恶行:后来遭受的痛苦果报,就同从前所作恶行一模一样回报自身。
译文:就像毒聚成疱,船入洄流漩涡之中一样,恶行潜流暗滋,人性美德没有什么东西不被恶行伤害戕伐。
译文:假如恶人诬蔑陷害他人,清白之人仍然不会被污染;愚闇的罪殃结果反而是自作自受,犹如灰尘逆风而扬仍被吹回原地。
译文:因为过失犯下罪恶,后来能够自我追悔一心向善:这样的人人性光辉普照世间,犹如红日当空,再无云翳遮覆。
大德之士按照这一法则行事,然后亲身即可看到:行善就得善报,行恶就得恶报。
译文:执著于有的见解就堕入人世的轮回,作恶之人就会堕入地狱;行善之人可以升入天界,无为之人可以进入涅槃的境界。
译文:无论是遁入虚无的天空寥廓的大海,还是隐藏在深山的石缝之中,没有一个地方,能够躲避往昔之恶的果报。
译文:芸芸众生皆有苦恼,不得免除直至老死;唯有仁人智上,不记挂他人是非罪恶故尔了无苦恼。
刀杖晶的大意是教人习学仁慈,勿要使用刀杖,残害众多生灵。
译文:一切生灵面对死亡都心怀畏惧,而且都害怕刀杖加身的痛楚;以己体物可以广推,就不要杀戮生灵行使棍杖。
译文:能够经常地与众多生灵相安而处,不会随意施加毒楚于众生之身;此等之人生时不会遭逢祸害,来生亦可长久的平安稳定。
译文:不应该出语粗恶,言语粗恶应该畏惧恶报;恶的言行已发,祸殃就会来临,刀与棍棒就会加身。
译文:说话态度和善,就像叩打众多钟磬一般妙音回应;不再吝惜一己的假有之身,救度世间就十分容易。
译文:欧打良善之人,随意识害无罪恶之人,这种非殃将增十倍,而且速得恶报难以救护。
译文:生命遭受巨烈创痛,形体遭到损毁离析,自然会产生烦恼疾病,精神失意恍惚。
译文:为他人所诬枉,或者遭逢官司困扰:以致家中财产耗尽,亲戚朋友生离死别。
译文:而且房屋之内所有一切,皆被灾难之火焚烧殆尽,死后进入地狱,这便是十倍的报应。
译文:即使苦修裸身剃发,身披草制粗衣,沐风浴雨睡卧石,疑结不解奈若何?
译文:下去攻伐他人杀生放火,也不追求战胜他人;仁慈博爱天下生灵,所到之处皆无怨恨产生。
译文:世间倘若有人,能够知晓自惭自愧,这便叫做自我诱导自我向上进取,就像鞭策良马加快步伐;如果能以善为马,向著大道进取就能深入长远。
译文:世人若有诚实守戒之德,守定意念精益求精,接受大道的训戒,智慧之见自然形成,就可以灭除各种人生苦恼。
译文:自我严格要求修炼佛法,减损各种欲望接受清净意念,棍杖不随意地加害众多生灵,这便是佛门弟子中得道之人。
译文:对天下任何生灵都不加伤害,终其一身皆不遭逢祸害:常常关怀一切生灵,谁还能与这样的人结下怨仇呢?
老耄品的大意是:劝人勤勉努力,不要与生命抗争,老来后悔又有何益?
译文:人生在世有什么值得欢喜,值得开颜大笑?妄念常常如火焰般燃烧,深深地被世俗的幽暗昏冥所遮蔽,不如认真地去修禅定。
译文:自以为身躯强壮精力旺,倚恃年轻得平安:妄念纷纷多诟病,哪知此身假有身!
译文:老时颜色衰退,病时颜容无光,皮肤松弛肌肉萎缩,生命死期已经来临。
译文:身体死亡神识飞走,就像驾车之人丢弃旧车神识丢弃了身体;肌肉消亡腐烂骨骼散架分开,有形身躯哪里可以倚靠?
译文:身体犹如城堡,骨为构架主干,肉为大道通衢,从生至死,只是深藏愤恨惰慢之志。
译文:老来形躯衰变,犹如破旧之车:佛法能除痛苦,应当努力学习。
译文:人若末闻佛法,老来犹如祭祀的公牛,只是一味地生长肌肉膘肥祭献死神,没有福报没有智慧。
译文:从生到死皆无倚托,来来往往皆有艰难;心意倚托于对身躯的贪恋之上,生命历程的痛苦将是无际无涯。
译文:智慧之人可以预见生命之苦,因此抛却有形身躯:灭除意欲,斩断意念之根,恩爱弃尽不再受生。
译文:既不修炼清净之行,又无足够养身的财富;老来犹如白鹭孤伶,空空厮守荒芜水池。
译文:既不坚守戒律,又不积蓄财富;老来赢弱气竭衰颓,思恋往昔呈田春之日哪里有什么益处?
译文:衰老之时犹如秋天树叶,随风飘落污秽沟池,外表破败褴褛不堪,生病将死时,也当后悔当初不学佛法。
译文:生命之流日夜胜直至尽头,应当及时勤勉努力学习佛法;世间真理并非真正的佛所指教的真理,切莫迷惑堕入冥冥地狱之中。
译文:应当学习如何点燃心意的智慧之灯,自我修炼寻求智慧;远离污垢;勿要被尘俗污染,手执明烛观看何为大道的境地便去追寻。
爱身品的大意是讲人为什么要努力学习佛法,其原因是学习佛法最终对自己有益,灭除罪苦带来福报。
译文:自己爱护生命的人,谨慎护守自己的信念;希求渴望解脱诸种欲望纠缠,学习正等之法就不会陷入昏昧。
译文:自我生命的存在为第一要义,应该常常自我勉励学习佛法;所谓获利乃是教诲别人,诲人不倦便可称智。
译文:学习佛法首先端正自我言行,然后才能端正他人言行;调顺身心进入慧境,必然迁化变成上德之人。
译文:自身都不能得到益处,怎么能将益处施给他人?心意调顺得当身体归入正端,什么心愿不能实现?
译文:前世之我造罪福,后世之我受果报;作恶如能知改悔,犹如金刚穿明珠。
译文:人们若不持守戒律,滋滋蔓蔓犹如藤蔓到处攀缘:放纵情感极骋所欲,罪恶之行日益增加。
译文:罪恶之行危及自身,愚合之人以为易于实践而毫无顾忌:善德之行最能安定身心,愚阁之人以为难于实践而畏难不前。
译文:按照真人教诲去做,运用大道来规约身心;愚阁之人以此为难加以指责,见此之行以为恶行;行使恶行必得恶报,犹如种下苦涩之种必得苦果。
译文:作恶自然遭受罪行,行善自然享有福报;也要待到盂釜巳各自成熟之时,它们之间不会互相取代行恶得善,行善得恶;实践善德必得善报,也如种下甘甜种子必享甘甜之果。
译文:自利其身又利他人,获得好处又不损灭,要想知道如何利身,守戒多闻是最好方法。
译文:假如有人自爱其身,并想来世生于天界之上:应当敬守佛法乐闻佛法,应当思念佛之敦诲。
译文:凡有所为必须事先有所准备思虑,切勿损害本来应该要做之事;能够做到这样便可?心意日修精诚,所为之事就不会错失时机。
译文:那些致力于事业之人,善始善终者能够获得益处:真见已明应该身体力行,能够这样一定能够得其所愿。
生死品大意是讲,人的魂灵死亡之后,其精神犹在,随顺以往的业力转世投胎再生。
译文:生命如同果实待熟,常恐遭逢零落之时;所有生命皆有苦,谁能达致不死境?
译文:初从父母恩爱生,又因淫欲堕轮回;生命形成如闪电,昼夜流转难止息。
译文:此身乃为必死物,唯有神识无定形;身死神识能再生,罪福依然如影随。
译文:生命终结与开始,不是一世能了结,痴爱不除久轮回:堕入轮回受苦乐,身死神识不灭亡。
译文:身躯与“四大”,皆为有质碍的物体,受、想、行、识等四阴,乃为无形之心法;幻变有情十八种,十八种有情皆因十二因缘起。
译文:神识栖息有九处,生死轮回不断灭;世间愚蒙不知此层道理,蔽于愚闇无慧眼。
译文:自我被贪、瞋、痴三垢蒙蔽,缺乏慧眼意根妄动生妄见;或谓死后如生时,或谓一死神识灭。
译文:神识出入欲界、色界、无色界,以及善与不善共五处;瞬息来去无声息,生死如响应斯神。
译文:欲界、色界、无色界非真有,一切皆电宿业成;犹如种子随顺原初本体形相,人生善恶果报自然如影随形。
译文:神识假借色身而被称为“名”,犹如燃烧之火因薪而得名字;点燃蜡烛为烛火,随遇木炭草木牛粪等薪柴而有不同名称。
译文:心法起动万法起,心法寂灭万法灭;兴衰变幻犹如雨变冰雹冰雹变雨,辗转循环不相识。
译文:神识行走于(天、人、畜生、地狱、饿鬼)五道之中,没有一处经历;舍弃此身复又受形于彼身,犹如车轮旋转行走,离开此地又着彼地。
译文:如人身居房中,一朝命去弃旧室;神识以身为房屋,身死神识不消亡。
译文:神识寄住形躯内,犹如麻雀藏笼中;鸟笼破坏雀飞走,身死神识飞逝再转生。
译文:痴愚之辈总视清净为恒常,痴想有身便是乐;嫌此望彼未得人生上等精义,我佛认为此辈乃是愚蒙之人。
译文:神识流转今世至未来世,贪瞋痴三垢、色受想行识五蕴,变幻扩充,便有了人世苦海的十二因缘,罪渊销尽,了脱苦海便得欢喜。
译文:身口意三事断绝之时,方知身躯一文不值;生命只不过是有呼吸、有体温和意识诸因缘和合而成,舍弃身躯,诸等因缘转眼消逝。
译文:当人死后僵卧地上,犹如草木一无所知;看到身躯相状原本如此,只是虚幻假有,而愚闇之人却贪恋不舍。
道利品大意是向人间的君、父、师等人,指出一条为善之道,以正道率领众人。
译文:人们皆知敬奉他们的上辈或上司,君王应知礼敬沙门:信道持戒乐施多闻佛法,终受福报一生安乐。
译文:前世积德有福庆,生生世世为人王:善施仁政治天下,奉持佛法万民从。
译文:国王身为臣民主,常以慈爱待其民:躬身践行佛法戒律,更以吉凶疏导天下。
译文:居安思危应牢记,远虑明察福报大:福德回报无私情,不问尊贵与卑微。
译文:生为人间领袖,修德公正母枉曲:调伏心念战胜诸恶,能够如此便是法王。
译文:见识端正就能布施恩惠,心怀仁爱就好帮助他人:既施以利且又平均,像这样做,众人就会归附亲近。
译文:犹如水牛奋力渡水,引导正确随从亦将端正:敬奉佛法心念就不会偏邪,能像这样众人就普遍安乐。
译文:不要胡乱搞恼神像,以免招致苦痛祸患:恶毒心意实乃自杀凶手,最终不能到达善之处所。
译文:持戒之德可以依靠,这样的人福报常常尾随其身:洞见佛法意蕴便为人间长者,最终远离地狱、饿鬼、畜生三恶道。
译文:持戒慎(独)可以驱除诸种苦恼,其福其德在三界之中皆处尊位:鬼龙邪毒种种祸害,不能冒犯持戒之人。
译文:没有道义之人不可能诚信,欺瞒虚妄之人喜好斗争:应当知道远离这些邪恶,靠近愚闇引发的罪祸必然很多。
译文:仁慈贤德之人其言诚信,广泛聆听佛法守戒之德完满;应当知道亲近依附这些仁贤多闻之士,靠近智慧,诚实、美善品德就会增多。
译文:善于言辞却不守戒律,心志紊乱就没有善的行为:即使身处潜隐幽静之处,这样仍是不学佛法之人。
译文:美丽言论以端正中道为上乘,符合佛法精神的言辞是第二乘;慈爱言论可以算是第三乘,诚实无欺言论可以算第四乘。
译文:不要随意地获得利益之刀刃,这将自己攻伐自己身心;愚闇之人学习喜好虚幻学说,行为遭到他力的牵引因而遭受牵引的罪咎。
译文:贪淫、瞋恚、痴愚,这三种意识是不善之本体;身心因为这三种意识而自我戕害,报均由痴爱之意而产生。
译文:人若有福是为天人,非法之辈将受恶劣形躯之苦;圣人明智独具慧识,常常很好地承受佛之教训。
译文:守戒之德乃为后世造福业,已经守戒之人福报将降临其身;苍天与世人都称赞善德,心念端正无时无处不安乐。
译文:为恶念头不知止息,日日处在捆缚之中而不知自我悔改;生命逝去犹如河水流淌日夜不止,看见恶时应当坚守戒律。
译文:现在我的头,白发已生,如人遇盗;已经有天使在召唤了,时候正好应当出家。
吉祥品大意是讲:自我修行的方法,其目的是远离恶而靠近善,最终会使福报更厚重。
译文:我佛位尊超过诸天人,如来常显出世义;一些外道修行者二刚来询问世间如何作为方吉祥?
译文:因此佛陀慈愍众梵志,为他们阐说佛教真谛;信仰正法更乐正法,如此作为最吉祥!
译文:不从诸天有情者,不凭侥幸得正果,也不拜祠祀神灵,如此作为最吉祥!
注解:勑(chì)身:即勅身,约束身体。勑,命令之意。
译文:友于贤人择善道,预先种下福德因,约束身心从正道,如此作为最吉祥!
译文:远离邪恶追随良善,持饮酒戒自知节身:不沉溺于女色之中,如此作为最吉祥!
译文:多闻佛法持戒行,佛法戒律精勤学,修行己德与人无争,如此作为最吉祥!
译文:居家以孝心奉事父母,节俭持家育养妻子儿女,不做荒唐耗财事,如此作为最吉祥!
译文:不傲慢下自大,牢记知足常乐训,按时诵读温习佛教经典,如此作为最吉祥!
译文:闻不如意事应当容忍,乐于亲近沙门之辈,每次讲解佛经的法会必去聆听,如此作为最吉祥!
译文:坚持斋戒修行清净道,心中常想亲近圣贤之人,结交明达睿智者,如此作为最吉祥!
译文:已经归依佛道之人,正知正见便无疑惑,常想脱离地狱、畜生、饿鬼三恶道,如驻作为最吉祥!
译文:以平等心态行使布施之德,敬奉诸多得道之士,也礼敬诸天界之有情,如此作为最吉祥!
译文:常常想着要远离贪婪的欲望,以及愚痴瞋恚之意;按照佛道慧见反复践行,如此作为最吉祥!
译文:假如能够抛弃无益事,憨慰恳恳修炼道心,亲近值得亲近之人,如此作为最吉祥!
译文:一切作为皆为天下之人谋福利,建立起宏大的慈悲心愿,修养仁慈之德安定众多生灵,如此作为最吉祥!
译文:要想永得吉祥之福,应当信仰礼敬我佛;要想求得吉祥之福,应当聆听法句精义!
译文:要想求得吉祥之福,应当供养广众僧尼;戒德完满心意清净之人,如此作为最吉祥!
译文:智者虽然居世间,却常践习吉祥行;自我求得智慧果,如此作为最吉祥!
译文:梵志之辈听闻了佛之教诲,心中皆大欢喜;立即向前礼敬佛脚,归命于佛法僧。
观无量寿经译文 我亲自听见佛这样说。一次,释迦...
第一 行由品 唐高宗仪凤二年春天,六祖大师从广...
无量寿经原文与白话文对照 法会圣众第一 【原文...
原文:尔时,无尽意菩萨即从座起,偏袒右肩,合...
《心经》全文 观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,...
《大吉祥经》白话 如是我闻:一时,世尊住在沙瓦...
无常品第一 无常品者。寤欲昏乱。荣命难保。惟道...
自序品第一 原文:时,大师至宝林,(1)韶州韦...
《十善业道经》白话文参考 编撰:王亮居士 我是...
【经文】: 大智舍利弗,能随佛转*轮,佛法之大...
第一 行由品 唐高宗仪凤二年春天,六祖大师从广...
《十善业道经》白话文参考 编撰:王亮居士 我是...
观无量寿经译文 我亲自听见佛这样说。一次,释迦...
僧伽吒经译文 第一卷 我是这样听佛祖讲述的。一...
佛说阿弥陀经译文 这部经是我阿难亲自听佛陀宣讲...
壹、前言 南无常住十方佛 南无常住十方法 南无常...
佛说阿弥陀经白话、原文对照 如是我闻。 这部经...
佛说四十二章经白话文 当时,世尊成就佛道,这般...
净土十疑论(原文白话释提要) 隋天台智者大师说...
《心经》全文 观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,...